| Доклад на пленарном заседании русских зарубежных издательств на третьей ассомблеи Русского Мира. 3 ноября 2009 года. |
|
В конце 80-х годов в результате отмены цензуры появилось множество организаций, пытающихся заниматься книжным делом пробуя в новых условиях утолить огромный книжный голод тогда еще советского читателя. В Крыму (да я думаю и повсеместно) они действовали под прикрытием или старых издательств, таких как «Таврия», или под эгидой комсомольских организаций быстро разобравшихся в ситуации.
В 1990 году мы приняли решение создать частное издательство «СОдействие НАучному Творчеству» («СОНАТ»). Пытаясь легализовать независимое издательство в Киеве, мы столкнулись с глухой, непробиваемой стеной: на все попытки получить государственную регистрацию в Комитете по информации в Киеве, получали один стереотипный ответ: «у вас есть издательство Таврия, издательский отдел Комитета по информации, работайте через них». Благо еще существовал Советский Союз, и мы нашли понимание в Москве. В начале 1991 года председателем Государственного Комитета СССР по печати М. Ф. Ненашевым было подписано разрешение на издательскую деятельность. Мы были включены во Всесоюзный список Издателей, зарегистрированы во Всесоюзной Книжной Палате. До сих пор помню вытягивающиеся лица чиновников когда мы предъявляли документы издательства. Часто шутим, что мы старое «имперское » издательство, которое работает не изменяя ни имени, ни рода деятельности ни адреса уже почти 20 лет. В первой половине 90-х годов работа осуществлялась в условиях полной анархии. Все помнят катастрофическое падение спроса на книжную продукцию по сравнению с советскими временами. Тиражи с многотысячных упали до тысячи, максимум пяти, что делало производственный процесс наших бывших огромных партийных типографий, рассчитанных на миллионные тиражи, убыточным. Нас выручило то, что мы с самого начала сделали ставку на трудоемкое малотиражное издание, очень помогли традиционные связи с Институтом востоковедения Академии наук СССР (ИВАН), с Московским институтом Человека и другими научными учреждениями России. Но постепенно границы захлопывались, становясь железобетонными. На Украине же стали постепенно укрепляться националистические идеи, приведшие к прессингу русскоязычных издательств и дискриминации русскокультурной книги. Так было доведено до банкротства старейшее знаменитое издательство «Таврия», которое помнит читающая публика старшего поколения практически всего бывшего Союза. Известное в Москве и Петербурге крымское издательство «Издательский дом Коктебель» фактически работает в России. А вот яркий пример из практики нашего издательства. В 2007 году на условиях долевого участия Госкомитета Украины по телевидению и радиовещанию (которое по- совместительству занимается и книгоизданием) и издательства «СОНАТ» был реализован очень крупный проект —книга-альбом «Православные монастыри. Симферопольская и Крымская Епархия». Для создания этой книги были привлечены крупнейшие специалисты в области православия и богословия. Она издана на трех языках- русском, английском и украинском, книга показывает 2000-летнюю историю канонического православия в Крыму как части русского православного мира. Она получила самую высокую оценку на Международной Московской книжной ярмарке и в крупнейшем Международном книжном форуме в Франкфурте-на-Майне, что демонстрировали в телевизионных передачах на всю Украину, но в тоже время Госкомитет по политическим мотивам отказался принимать свою часть тиража для распространения в культурном пространстве Украины, под предлогом несоответствия заявленного рабочего названия книги и окончательного, выверенного издательским отделом епархии. Как заявил высокопоставленный чиновник Госкомитета «на державные кошты москальського Патриарха рекламируете» (Издание альбома осуществлено по благословению Святейшего Патриарха Алексия ІІ). Преодолев долгие судебные тяжбы, Издательство «СОНАТ» доказало свою правоту. Теперь от частного к общему и перспективах на ближайшее будущее. Не следует питать иллюзии. что после президентских выборов 2010 году, культурная языковая ситуация существенно поменяется. Если к власти придет госпожа Тимошенко, то культурное предпочтение будут определять такие патентованные русофобы как бывший маститый советский писатель пан Яворивский и ему подобные. Если же к власти придет господин Янукович, то как показала практика правления его в прошлом, культура, проблемы языковой политики как на его взгляд наименее важные по величине финансовых потоков, отдаются на откуп тем же оранжевым. Яркой иллюстрацией может служить, что, как в старой вьетнамской сказке «убийца дракона сам становится драконом», именно регионал Эдуард Прутник став председателем Госкомитета по телевидению и радиовещанию Украины, подписал жалобу премьер министру по поводу самостоятельного участия издательств АР Крым в Международной выставочной деятельности, в которой сказано «…вследствие такой ситуации создается иллюзия отдельности Крыма от Украины», скорее иллюзией является единство украинского культурного пространства.
Пока в книгоиздании степень свободы больше, чем на телевидении, где постоянно сокращаются русскокультурные программы независимо от желания населения. Однако один из идеологов националистов Украины Иван Драч уже конце 90-х годов, став председателем Комитета по телевидению и радиовещанию Украины, сформулировал цель украинской политики по отношению более чем половины населения Украины. В одной из статей опубликованной в российской газете «Известия», он писал, что с теми кому уже 20—30 и больше лет бороться бесполезно, а нужно начинать с детского сада воспитывать «свидомых» украинцев. Фактически эта программа с большим или меньшим рвением выполняется, по сей день. Если посмотреть на книжные рынки и магазины, то ситуация для русской культуры, вроде, благополучная, русская художественная литература российских изданий абсолютно доминирует. Более того, сейчас, в отличие от советских времен, найти украинскую художественную книгу на прилавках магазинов гораздо труднее, это говорит о реальных предпочтениях читающей публики. Но, за последние годы русский язык практически исключен из юриспруденции, детской литературы. Если 10 лет назад детские книги на русском языке занимали от 80 до 90 %, то сегодня во многих регионах их менее половины, а украиноязычные детские издания медленно, но постоянно вытесняют русские издания, это связано с тем, что практически все детские сады и школы переведены на украинский язык обучения. В Крыму ситуация более благополучная, чем в других регионах, в виду абсолютного доминирования социально активного русскокультурного населения. На октябрь 2009 года только в Крыму зарегистрировано 153 издательства и физических лиц занимающихся издательской деятельностью, абсолютное большинство из них работает на русском языке, но как правило это маленькие организации насчитывающие 2—3 человека в своем штате и выпускающие 2—3 книги в год. Хотя в АР Крым существует своя программа книгоиздания, но из-за отсутствия реальных полномочий, автономии последний раз на книжную программу деньги выделялись в 2007 году, но из 18 книг поддержанных треть политкорректно было на украинском и крымскотатарском языках. Как уже выше писалось, русское книгоиздание существует вопреки Государственной политике, например, по всей программе национальной поддержки книгоиздания на Украине, как свидетельствует сайт comin.kmu.gov.ua, вышло 213 наименований книг за 2008 год, и только 8 из них на русском языке, в их числе хорошо знакомое русскому читателю книга Р. Кента «Это я, Господи», переиздание трудов выдающегося садовода Л.П. Симиренко, две книги узкоспециальной тематики по онкологии и энергетике, и только четыре из них имеют историко-гуманитарное направление. Но авторы программы позаботились напечатать на русском языке книгу посвященную 63-ей годовщине Великой победе, что они вынуждены были сделать, дабы выполнить условия европейской хартии по региональным языкам или языкам национальных меньшинств, ратифицированной Верховным Советом Украины. И это в стране где половина населения русский язык считает родным. Резкое сокращение уроков русского языка, исключение его преподавания в некоторых регионов Украины имеет общую тенденции, да, на кухне и коридорах все общаются по-русски, но постоянно снижается культура речи, упрощается понятийный аппарат, а для многих выпускников школ чтение становится большой проблемой, это вовсе не значит, что они читают по-украински, они просто перестают читать. Пока живо поколение, жившее в советское время сохраниться культура чтения, в первую очередь это литература на русском языке, самое смешное, что популярные украиноязычные писатели вроде Юрия Андруховича и Оксаны Забужко свое творчество строят на абсолютном отрицании, осмеянии русского прошлого и настоящего, если убрать все эти антирусские фобии, то станется маловразумительный сленг и бессмысленный сюжет. Русскокультурная Украина, как и русско-культурное издания существуют вопреки государственным стремлениям и государственной политике. В годы украинской независимости продолжают творить как знаменитые авторы, так и новые, выросшие в постсоветское время, такие как Борис Цытович, Андрей Курков. Некоторым, как супругам Дяченко и харьковчанам под псевдонимом Генрих Олби удается прорваться на украинский рынок через русский, но абсолютному большинству украинских авторов приходится обходиться малыми тиражами. Небольшие издательства не имеют сил на продвижение, «раскрутку» авторов. В этом и стоит задача объединения, координации усилий всех русскокультурных издательств Украины,. Важным действенным шагом на этом пути, на наш взгляд, было бы создание интернет-портала, где бы могли быть представлены все разнообразные палитры русскокультурного издания Украины, как художественного, так и научного направления, а также издание журнала-обозрения русскокультурных изданий на Украине.. Многие из нас, пережившие лихие 90-е годы и всевозможные «наезды» право- лево-хранительных органов, успешные и самодостаточные, мы не просим подаяния как бедные зарубежные родственники, но мы все же нуждаемся в помощи для решения глобальных задач русскокультурного мира.
Валерий Исаев. Издательства «Русская книга» — «СОНАТ»
|
